- 涓滴
- 滴流
- 运球
- 潺
- 뚝뚝: [부사] (1) 喀吧 kābā. 喀嚓 kāchā. 뚝뚝 소리를 내면서 막대기가 두
- 뚝뚝: [부사] (1) 喀吧 kābā. 喀嚓 kāchā. 뚝뚝 소리를 내면서 막대기가 두 동강이 났다喀吧一声, 棍子撅成两截뚝뚝 소리를 내며 나뭇가지가 바람에 부러졌다喀嚓一声, 树枝被风吹折了 (2) 沥沥拉拉 lì‧lilālā. 滴答 dīdā. 簌簌 sùsù. 喇喇 lá‧la. 【문어】淋漓 línlí.밥상 가득 국물을 뚝뚝 떨어뜨렸다沥沥拉拉弄了一桌子汤비가 뚝뚝 떨어지기 시작했다雨沥沥拉拉下起来了비가 뚝뚝 멈추지 않고 오다雨滴答地下个不停뜨거운 눈물이 뚝뚝 떨어져 내리다热泪簌簌地往下落땀방울이 뚝뚝 떨어지다大汗淋漓놀란 강아지가 계속 오줌을 뚝뚝 흘렸다吓得小狗子直喇喇溺儿 (3) 哗啦 huālā.
- 무뚝뚝하다: [형용사] 干倔 gānjuè. 干巴巴(的) gānbābā(‧de). 老粗 lǎocū. 倔 juè. 【방언】倔巴 juè‧ba. 【방언】干 gān. 板 bǎn. 板滞 bǎnzhì. 直杵杵(的) zhíchǔchǔ(‧de). 【방언】整脸子 zhěngliǎn‧zi. 整着 zhěng‧zhe. 白脸 báiliǎn. 硬着脸子 yìng‧zhe liǎn‧zi. 木然 mùrán. 【북경어】闷嗗础(儿) mēn‧guchū(r). 그는 그렇게 무뚝뚝한 성격이지만 마음씨는 정말 좋다他就是那么个干倔性子, 心眼儿其实挺好이 사람은 말하는 것이 너무 무뚝뚝하다这个人说话太倔그 노인은 참으로 무뚝뚝하다那老头子真倔이 사람은 조금 무뚝뚝하다这人有点倔巴그가 한 말은 매우 무뚝뚝하다他说的话很干저 사람은 성실하지만, 너무 무뚝뚝하다那个人很老实, 就是太板그는 무뚝뚝한 사람이어서 우스갯소리 한 번 한 적이 없다他是个整脸子, 总没说笑过무뚝뚝한 모습으로 걸어 나왔다整着身子走出来了무뚝뚝한 얼굴을 하고整着脸子무뚝뚝한 얼굴을 하다扯白脸무뚝뚝한 표정으로 빙긋도 하지 않다硬着脸子一笑都不笑무뚝뚝한 얼굴로 욕하다硬着脸子骂人무뚝뚝하게 멍하니 서 있다木然呆立
- 동떨어지다: [형용사] (1) 有距离 yǒu jùlí. 远离 yuǎnlí. 이론과 현실은 결국 동떨어진 것이다理论和现实毕竟是有距离的 (2) 游离 yóulí. 脱离 tuōlí. 隔绝 géjué.오직 그 한 사람만이 온 집안의 흥분된 분위기에서 동떨어져 있다只有他一人隔绝在全家的兴奋圈子以外모든 것과도 동떨어지다与所有的一切隔绝
- 뒤떨어지다: [동사] (1) 落 là. 落后 luò//hòu. 赶不上趟(儿) gǎn‧bushàngtàng(r). 掉队 diào//duì. 【홍콩방언】逊 xùn. 亚 yà. 次 cì. 低 dī. 【문어】后 hòu. 그는 느리게 걸어서 매우 멀리 뒤떨어졌다他走得慢, 落下很远그는 달리기에서 늘 뒤떨어진다他赛跑总是落后시대가 변하여서 더 노력하지 않으면 뒤떨어진다时代变了, 再不努力, 就赶不上趟(儿)了힘써 공부해야 뒤떨어지지 않을 것이다只有加紧学习才不会掉队的조금 뒤떨어지다稍逊一筹그의 기술은 너에게 뒤떨어지지 않는다他的技术不次于你눈만 높고 재주[솜씨]는 뒤떨어진다眼高手低힘써 일해서 이제까지 남에게 뒤떨어지지 않았다努力工作, 向不后人뒤떨어진后进뒤떨어진 점差劲儿뒤떨어진 처지【비유】下游 (2) 落后 luò//hòu. 落伍 luò//wǔ.전등이 생기게 되자 석유등이 시대에 뒤떨어져 보이게 되었다有了电灯, 煤油灯就显得落后了